[KDE Dot News]
 faq
 flatforty
 contribute
 subscribe
 configure
 search
 rdf

 main
 parent
 thread


Re: Domino
by Peppe Bergqvist on Sunday 10/Feb/2008, @13:05
"Seriously, 'CuteĻ' is how it's pronounced no matter what your native language is. That doesn't get translated."

So you don't translate words/abbrivations in to your own language? That is just silly.. I donīt prononuce Linux the way that americans do but more close to how Linus Torvalds pronounces it, http://suseroot.com/about-suse-linux/how-do-you-pronounce-linux.php

If I would follow your example then you would have to learn how "Peppe Bergqvist" is pronounced in swedish even if you would use that name in a normal conversation in english. So no more localizations of any word, is that your point?
  Related Links
 ·   Articles on Developer
 ·   Also by Peppe Bergqvist
 ·   Contact author

Thread Threshold:

The Fine Print: The following comments are owned by whomever posted them.
( Reply )

Re: Domino
by SMB on Wednesday 13/Feb/2008, @06:51
Names (proper nouns) are rarely translated. For instance, if I meet someone from a Spanish/Latin country named Jesus, I don't pronounce it 'Jesus' as it would be in English, I pronounce it 'hey-zus' (going for phonetical here) which is what it sounds like in their language.
[ Reply To This | View ]
The Fine Print: The previous comments are owned by whomever posted them.
( Reply )

  "Man, that new web site is pretty nice." -- Miguel de Icaza
KDE®, "K Desktop Environment", "KDE Dot News", "got the dot?" and the KDE Logo® are trademarks or registered trademarks of KDE e.V. in the European Union, the United States and other countries. All other trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners. Comments are owned by the poster. The rest: Copyright © 2000-2008 KDE e.V. for The KDE Project. For further information or comments on this site, please contact the Webmaster.
[ home | post article | flat forty | subscribe | search | rdf ]