faq
flatforty
contribute
subscribe
configure
search
rdf
main
parent
thread
|
Re: What about a latin translation ?
by Jonathan Bryce on Saturday 21/Oct/2000, @16:20
|
> Dont know though, if there are untranslatable
> words (internet, file manager,...)
File Manager should be translatable. The Romans must have had papyrus files, and would be required to manage them. I guess you would take the Italian word for Internet. |
|
|
The Fine Print: The following comments
are owned by whomever posted them.
( Reply )
|
Re: What about a latin translation ?
by Federico Cozzi on Monday 23/Oct/2000, @10:24
|
The "Italian word for Internet" is...
...Internet!
I'm one of the KDE Italian translators. I can tell you that Italian computer language is very similar to English - lots of words go untranslated.
Only IBM OS/2 and - to a lesser extent - Apple tried to translate technical jargon into Italian.
In fact, using Italian OS/2 is quite funny....
On the other hand Latin translates much more words than Italian. They even have words for "television", "telephone" and so on...
Speaking about "strange" languages: you can try KDE in Esperanto. The Esperanto team is one of the best translator teams.
|
[
Reply To This | View ]
|
Re: What about a latin translation ?
by tom Duff on Friday 04/Jul/2003, @13:34
|
First of all, Download QuickLAtin...it helps
Second of all, "Internet" IS ALREADY a latin word...it means "Web connection". an "Interstate" highway connects states, and an "Internet" connects servers, or nets (networks). That's all the internet is...a string of different servers, and the "Web" or "net" or "internet" is literally the wires connecting those networks.
|
[
Reply To This | View ]
|
The Fine Print: The previous
comments are owned by whomever posted them.
( Reply )
|
|